Versek : A részeg hajó (Arthur Rimbaud) |
A részeg hajó (Arthur Rimbaud)
2004.08.12. 10:32
A RÉSZEG HAJÓ
Hogy jöttem lefelé a halk és hűvös árral, a vontatók sora egyszerre elmaradt: versenyt nyilazta egy hajrázó indián-raj festett karókra vert, meztelen-húsukat.
Nem gondoltam velük - s azzal se, tág ölemben angol gyapot pihen vagy belga búza ring, a vontatók jaja hogy elcsitult fülemben, vitt-vitt a vén folyó kényem-kedvem szerint.
S a téli, tébolyult hullámok zord dagályán robogtam siketen, mint gyermekagy, tova! az omlóföldü félszigetek partja táján győzelmesebb vihar nem tombolt még soha!
A tenger vihara fölszentelt tíz vad éjen, kis táncos parafát, könnyű hab kénye vitt az örök temetőn, a hömpölygőn, a mélyen, s nem bántam már a part hunyorgó fényeit.
Mint gyermekajkon a borízü alma húsa, a zöld lágy lé befolyt fenyő-bordámon át, a kormányrúd levált, s lemállt a horgony gúzsa, s hab mosta kék borok és hányások nyomát. S azóta fürdök itt a tejszinűn derengő és csillagringató tenger dalaiban, a zöld azúrt iszom, hol néha egy merengő és mámoros tetem bús sajkaként suhan;
s hol enyhekék habot a rőt csillámu napban a mámor fénye fest s halk rengés lágyogat, izzóbban, mint a szesz s a dalnál is vadabban erjesztve a fanyar és vérszin vágyakat.
Villámmal dúlt eget és örvényt vak robajjal, tölcsért és áramot, mind láttam, és az est árnyát s amint riadt galambként száll a hajnal - s láttam, amit csupán fűlt fantázia fest.
Néztem már süllyedő, borzongó titku napba s láttam nyalábba nyúlt, alvadt violafényt, mely tündökölve dőlt hömpölygő fodru habba antik tragédiák merev s zord hőseként.
Álmodtam zöldes éj káprázó hómezőit, a tenger szemein csók volt az éjsetét, kerengő áramú, rejtelmes-új erő vitt, s hallottam sárga és kék foszfor énekét.
És hó múlt hóra, s én zátonyok közt robogtam a kergült csordaként torló hab taraján, nem bánva, máriás szirtfok ragyogó, roppant talpával tiprat-e a hörgő óceán?
Megjártam Flóridát, a messzi mesetájat, láttam párduc-szemű, virágos testeket s a horizont alatt kék habban méla nyájat, s fölöttük ölelő szivárvány reszketett.
És mocsár fortyogott, és óriási varsán rohadt a sás között leviatáni hal, szélcsendben víz omolt, s hallottam, hogy a harsány örvény zuhog s mohón a messzi partba fal.
Gleccsert, ezüstnapot, gyöngyházhabot s a barna öblök rémroncsait láttam s a hajnali parázs eget, s kigyót, tetvektől szertemarva, a görbe, mélyszagú fákról lehullani.
S a gyermekeknek ó be boldogan mutatnám a kék s arany halat, mely zengve felszökellt. Virágos habverés áldotta bús utam már, s a puha-puha szél hizelgőn lengni kelt.
S a tenger - pólusok gyötörték s unt világok - míg zsongó jajszava oly lágyan rengetett, özönnel szórta rám a sárga árnyvirágot, s asszonyként tűrtem én, térdelve reszketeg.
S mint imbolygó sziget, ringatta renyhe testem a lármás, napszemű, szennyhullató sirályt. S ringattam néha holt tetemet, hogyha resten rossz láncaim között aludni mélyre szállt...
Bitang bordáimat a rongy hinár alázta, s madártalan terek üréig vert az ár, vizektől részegült roncsom ki nem halássza se fürge monitor, se lassu bárka már.
Szállottam szabadon, ibolyafényü ködbe, s a mennyet fúrtam át, e bíborló falat, és most a nap-moha és azur nyála föd be: költőknek ritka és zamatos jófalat.
S villamos-rája-rajt sodortam, és tolongott setét csikóhal is a balog tat megett, vad júliusi fény és izzó lángdorongok verték tölcsérbe fönn a sűrü-kék eget.
Kit Behemót buja s hars poklához az orkán borzongató dühe ötven mérföldre vitt, én, örök bujdosó a kék ég horizontján, sajnálom Európa kivénhedt földjeit.
Láttam sziget-csodát! Csillagzó szemhatárral! Fölötte meghasadt, mámoros menny terült! Jaj, ott bujtál-e meg, alvó aranymadár-raj az éjek mélyein, jövendő szent Derű?
Igaz, sírtam sokat. Ugy elgyötört a hajnal, s minden hold szörnyü volt és minden nap sivár, és részeggé tömött a kéj kesernye. Jaj, jaj, csak szétrepedni már! Csak elsüllyedni már!
Ha vágynám vízre még az unt Európában, hűs tócsa volna az, setét és pici tó, hol bús fiucska ül az alkony illatában, s pillangóként libeg egy csöpp papirhajó...
Akit már fürdetett hullámod, lusta tenger, kalmárként szállhat-e gyapottal révbe még? Nem, nem! S a lobogók és lámpák dölyfe sem kell, nem állom már a mord hidak nehéz szemét...
Kardos László fordítása
|